Test de localisation - Définition

Un test de localisation est un service d’assurance qualité consistant à vérifier que votre produit est adapté au marché dans lequel il sera commercialisé. Votre produit est analysé d’un point de vue linguistique, fonctionnel et culturel.

Quels sont les problèmes de localisation les plus récurrents?

Les problèmes linguistiques sont les plus communs. Il s’agit le plus souvent d’erreurs de traduction ou d’oublis. Le contenu de votre site web ou application mobile peut être grammaticalement incorrecte, culturellement inapproprié ou peu adapté au contexte. Bien qu’il s’agisse souvent de simples paragraphes, phrases ou même de quelques mots, ce contenu représente l’image de votre entreprise et doit de ce fait être rédigé avec soin.

Les problèmes de standardisation peuvent également affecter l’expérience de vos utilisateurs. Si les numéros de téléphone, adresses ou autres standards ne sont pas correctement insérés, vos utilisateurs auront du mal à vous joindre.

Les problèmes de mise en page sont aussi très récurrents. Il est par conséquent essentiel de s’assurer que les éléments traduits rentrent bien dans l’espace qui leur est réservé. Il se peut par exemple que le texte de votre bouton incitant à l’action se voit bien dans la version anglaise de votre site mais qu’il soit trop large dans la version espagnole.

Enfin, il arrive parfois que la localisation de votre site vous oblige à changer certains paramètres dans ce dernier pour l’adapter au marché local. Ce processus génère souvent un ensemble de problèmes (codes,  assimilation des données, fonctionnalité du menu , etc.)

Pourquoi est-il important de réaliser des tests de localisation?

Si vous lancez un produit contenant un grand nombre d’erreurs de grammaire et fonctionnelles, il est fort probable que cela affecte l’expérience de vos utilisateurs et empêche votre entreprise de pénétrer le marché visé.

A quel moment est-il recommandé de réaliser des tests de localisation?

Les tests de localisation doivent être réalisés lorsque votre produit est prêt à être lancé à l’international. Cela signifie que le contenu doit être entièrement traduit et techniquement adapté au pays dans lequel il sera vendu.

Nos tests de localisation

Nos testeurs professionnels s’assurent que votre produit informatique est grammaticalement adapté en plusieurs langues et techniquement adapté à votre marché cible.

Cette activité implique de vérifier le système d’exploitation, la langue et le respect des standards régionaux.

Notre plateforme de crowdsourcing dispose d’un système de filtrage performant permettant d’inclure uniquement des testeurs professionnels natifs, maîtrisant parfaitement la langue de votre pays cible, et d’exclure ceux qui ne correspondraient pas à vos utilisateurs finaux. 

Nous demandons généralement aux testeurs de prêter attention au moindre détail. Cela implique de vérifier la mise en page, les règles grammaticales, et d’identifier tous les problèmes techniques.

Il est démontré qu’utiliser un service de « crowdsourcing » pour tester votre site web, application mobile ou logiciel offre de meilleurs résultats qu’un service de test traditionnel.

Visitez notre site web et découvrez notre processus d’assurance qualité.